the travelling worlds which every year die, would also – in accordance with the above verse – die; this was embodied before my imagination.
Then the verse,
But if they turn away, say: “God suffices me, there is no god but He; in Him do I place my trust—He the Sustainer of the Throne [of Glory] Supreme!”(9:129)
illuminated with its true solace and inextinguishable light that awesome vision arising from my grief at Abdurrahman’s death; it came to my assistance with its allusive meaning, which states: since Almighty God exists, He takes the place of everything. Since He is Eternal, He is surely sufficient. A single manifestation of His grace takes the place of the whole world. One manifestation of His light infuses with life the three vast corpses mentioned above, showing that they are not corpses but having completed their duties, have departed for other worlds. This mystery has been explained in the Third Flash, so that sufficing with the above, here I only say that the two repetitions of the phrase: “O Eternal One, You alone are Eternal! O Eternal One, You alone are Eternal!”, which illustrates the meaning of “Everything shall perish save His countenance [to the end of the verse],”(28:88) saved me from that distressing, sad state. It was like this:
The first time I uttered “O Eternal One, You alone are Eternal!”, it began to cure me like a surgical operation on the endless spiritual wounds arising from the passing of the world and of the friends in this world to whom I was attached, and from the ties binding me being broken.
The second time, the phrase “O Eternal One, You alone are Eternal!” was both a salve and an antidote for all those innumerable wounds. That is to say: “You are eternal. If the rest depart, let them; You are enough for me. Since You abide for ever, a single manifestation of Your mercy is sufficient in place of all transient things. Since You exist, everything exists for the person who knows of the connection with Your existence established through belief and Islam acts in accordance with that relation. Transience and decline, death and non-existence are a veil, a renewal; like travelling through different domains.” Thinking this, my painful, sad, grievous, dark, awesome, separation-stained state of mind was transformed into a happy, joyful, pleasurable, luminous, lovable, familiar state. My tongue and heart, indeed all the particles of my being through the tongue of disposition, exclaimed: “All praise be to God!”
One thousandth of that manifestation of mercy is this: I returned to Barla from that sorrowful valley and melancholy state of mind, where I saw that a young man called Kuleönlü Mustafa had come to ask me some